目前《寂静岭2》英文版译者有很多朋友发声 称KONAMI应给予补偿。如果你对这个介绍信息感兴趣,那么Scum辅助还收集了一些关于介绍的最新信息与您分享。我希望你会喜欢的。
英文剧本译者《寂静岭2》Jeremy Blaustein表示,KONAMI他对原版剧本的翻译劳动成果应该在重制版游戏中得到认可。
《寂静岭2:重制版》公布后,Blaustein在推特上,他们说:他们将再次使用《寂静岭2》的英文剧本,完全由我自己写/翻译(哦,还有导演),我一分钱也拿不到补偿,推特上也没有成千上万的人帮我说话。他还证实,在官方宣布重制版之前,他对此一无所知,并在回复中说:如果他们能给我留言就好了。”
之所以说再次,是因为Blaustein上次《寂静岭2》HD当合集的一部分重新发布时,他只是KONAMI特别感谢出现在新配音演员和原配音演员之下。
Blaustein还负责翻译《寂静岭3》和《寂静岭4:房间》,后来成立了自己的本地化公司Dragonbaby。在接受媒体采访时,他暗示,虽然他的名字出现在原游戏名单中,但这并不意味着他有工作机会。在《寂静岭2》名单中Blaustein作为游戏的英语指导/译者,他说他的工作远不止这些。
他解释说:我在原游戏中的任务是这样的。我翻译了《寂静岭2》游戏中的每一个单词。当时只有我一个人翻译。我指导了配音演员的所有工作。我安排了试镜,让他们从四五个人中选择最满意的演员。由于日本员工不懂英语,无法选择英语演员,我最终决定。我还负责指导演员在动作捕捉环节的戏剧表演。”
在翻译过程中,我以几乎每天的节奏与《寂静岭》团队和大和久宏之合作。游戏中没有日语,因为它主要面向西方观众。这也证明了我写的剧本的重要性。
Blaustein在推特上澄清自己无意要求赔偿。但他说:我强烈认为根据我的角色给予相应的补偿是正确的。
目前KONAMI代表们表示,评论此事暂时不方便。与此同时,《寂静岭2:重制版》开发团队Bloober Team这意味着这部作品的情节将保持原始内容,只会现代化游戏玩法和视角。
以上是《寂静岭2》英文版译者的声音 称KONAMI本文应介绍补偿。Scum上传辅助用户,如有侵权,请联系删除!如需转载,请注明来源和来源
黎明杀机辅助、战术小队辅助、RUST辅助、DAYZ辅助、SCUM辅助欢迎你,精心为大家准备了稳定的《《,寂静岭2,》,英文版,译者,的,声音,称,KONAMI,本文,应,介绍,补偿,目前,《,寂静岭2,》,英文版,译者,有,很多,朋友,》,欢迎体验,有任何问题联系QQ客服!